English (machine translation)
I shepherd daughter is undoubtedly totally alone,
A had been living beside the Lemna,
I was there own hut in one of the window,
While the milk was heating yes I ghlaofainn the calves.
Aililiú the calves, the calves white,
Aililiú the calves, the calves were the best I
Aililiú the calves, the calves bright white,
The calves summer morning dancing in the meadow.
I found that gives me buarach cans,
I found a vessel to take the cream,
Music of the universe being síorchur in my ears,
That to me is sweeter géimneach of cows to the parlor.
Raghaimid the fair and buy calves,
And we will be out grazing in the valleys,
They eat the grass and tufts of strange gorse,
And come to the milk home for the summer.
Warning: This is a machine translation!
Can you help us provide a proper one?