Ag siúl chois na trá domhalso walking the beach
English (machine translation)
Walking the beach also in the deep of the night,
The world is sleeping and I am alone,
Screadaí the sea birds' sorrowfully,
Like hanamna 'poor in pain.
Total full moon and spring,
Aiteas blissful beauty in the world,
The murmur of the sea was going back in my ears,
Bogcheol the water flowing in the river.
Also below the shore boats are moored,
Are becoming like seagulls on the waves bar,
The water is at sluparnaí 'about whether any slope,
Are falling in the silence that back and forth.
Hinseáin inside the tSean Reilig the blessed,
The place where the saints lived in times long ago,
People who spent time inside a thriving
But they shiúilfidh also the beach around me more.
Homesickness hit me in my mind as I look at the cemetery,
The people I was thinking in there,
Men and young women, old people and children,
People of my people and friends of my heart.
The roosters are crowing and the clouds are fading
The moon is not a day long
Goodbye now you, a blessed old graveyard
Most people also walked me around the beach.
Warning: This is a machine translation!
Can you help us provide a proper one?