English (machine translation)
It blacksmith Thomas Fahey happy hazy,
the companionship contented with thíocht to his house,
I went to Galway to gceannaínn his spade,
and it's how I was the case it would not pens.
He pulled it out that he made ??a plate,
put the razor sharp as he did it,
was vigor in his shoulders and valley in the middle,
was a steel head that it is pretty tight on both sides.
Oh, he laid it on the ground that it red pipe,
That she cooled evidence from him,
was greener than shillings was smooth than silk,
and her music was not sweeter than her Tipp eáil in pen.
He met under her arm as he brought it to the house,
was selling mutton king and set her on board,
was perfectly loving child and woman taught ghnaíúil
But I spent the night quite merrily.
I'll tell you now, as long as in m'éirim,
All anything their own ndéanaimse fingertips,
The cruifí the horse the scythe its edge,
the steep fine sleánta of the turf.
I will Dredge Annai, shovel the fork,
the trammer is the cleaver and the large anchor,
the grates, the gates, the locks that the windlass,
Tua graiféad hand for free float or a hooker.
Mass, I of halberds, the smooth green ráipéir
And the sharks sleaghachaí the fisherman, of course,
many other things I could not tell thee
Sword of the two sides, the arrow is to bór.
Warning: This is a machine translation!
Can you help us provide a proper one?