Before you edit: All changes are checked by a moderator before being published to the site and could take a few days.
This is a traditional Irish song arranged by Máire Brennan. It appears on the single Jealous Heart was Máire’s second solo single released in 1992. See another version Cití Na gCumann by Frankie Kennedy and Mairéad Ní Mhaonaigh.
Cití na gCumann is that kind of strange usage of the genitive plural that goes with names (especially in the vocative) and implies the speaker’s own attitude towards the vocative: A Chití na gcumann – ‘O Kitty of loves/companionships’ = Kitty, my love/companion A Chití na gcarad – ‘O Kitty of friends’ = Kitty, my friend A Chití na gcaomh – ‘O Kitty of dear ones’ = Kitty, my dear A Chití na gcliabh – ‘O Kitty of bosoms’ = Kitty, my beloved (my bosom-friend)
Cití na gCumann is that kind of strange usage of the genitive plural that goes with names (especially in the vocative) and implies the speaker’s own attitude towards the vocative:
A Chití na gcumann – ‘O Kitty of loves/companionships’ = Kitty, my love/companion A Chití na gcarad – ‘O Kitty of friends’ = Kitty, my friend A Chití na gcaomh – ‘O Kitty of dear ones’ = Kitty, my dear A Chití na gcliabh – ‘O Kitty of bosoms’ = Kitty, my beloved (my bosom-friend)
Is a Chití na gcumann, ná séan mé Siúil feasta 'gus éalaigh liom I ngleanntáin coilleadh nó sliabh' amuigh Nó sealad faoi bhláth na gcrann Do phósfainn i gan fhios don tsaol thú 'S don tsagart dá mh'fhéidir liom 'S muna bhfaighfear sinn cangailt' in Éirinn Ó racham araon anonn
Is do thángas an baile seo 'réir Is bhí se 'gam déanach go leor Smé ar intinn an margadh a dhéanamh 'S nach scarfainn léi féin go deo Níor tháinig a Daidí chun réitigh Cár mhiste domh é na dhóibh? Bheirim slán is beannacht as mo ghaolta 'S ní chasfaidh mé fhéin go deo
Níor cuireadh romham cuireadh na fáilte Ó thánas an tsráid seo thíos On uair a dh'airigh mo ghrá geal Is go dtugas mo lámh do mhnaoi Is doigh leo go bhfuil mise pósta Is dár ndoigh, más doigh, ní fíor Dar a leabhar seo 'tá thíos i mo phóca 'S ag mealladh ban óg a bhíos
Lovable Kitty do no reject me Walk away now and escape with me In a wooded glen or mountain or for a while in the flowering wood I would marry you unknownst to the world Or to the priest if I could And if we cannot be bound in Ireland Let’s both go abroad.
I arrived in this town last night And it was quite late for me Intending to make the match And that I would never be parted from her Her Father did not reach an agreement It was not my fault I bid farewell to my kinsfolk We shall never meet again
I received neither welcome nor hospitality Since I came to this village Since my love heard That I gave my hand to a woman They think I am a married man But if they do it is not true By the book which is in my pocket I was enticing a young woman.
SongsInIrish.com is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to amazon.com or amazon.co.uk.