Before you edit: All changes are checked by a moderator before being published to the site and could take a few days.
Sé Tomás Ó Fathaigh an gabha soineanta sásta,An comhluadar sámh le thíocht chun a thí, Chuaigh mé go Gaillimh go gceannaínn uaidh láí, ’Gus sé an chaoi a raibh an cás agam ní ghlacfadh sé pínn.
Tharraing sé amach í go ndearna sé pláta, Chomh géar leis an rásúr a rinne sé í, Bhí spreacadh ina guaillí agus gleann ina lár, Bhí ceann cruach inti fáiscthe is í go deas ar chaon taobh.
Ó, leag sé ar an talamh í gur dhearg sé píopa, Gur fhuaraigh sí ina fhianaise amach as a chomhair, Ba ghlaise í ná scilling ’s ba mhíne í ná síoda, ’S níorbh bhinne ceol sí ná í ag tippeáil sa gcró.
Bhuail sé faoina ascaill í is thug sé chun an tí í, Bhí caoireoil díol rí ann ’s í leagtha ar bord, Bhí leanbh breá geanúil ann ’s bean mhúinte ghnaíúil Ach chaith mise an oíche sin súgach go leor.
Inseoidh mé anois duit, chomh fada is atá i m’éirim, Gach aon rud dá ndéanaimse fhéin gan aon stró, Na cruifí don chapall is an speal faoina faobhar, Na sleánta breátha géara a bhaineann an mhóin.
Déanfaidh mé dredgeannaí, sluasaid is píce, An trammer is an cleaver ’s an t-ancaire mór, Na grátaí, na geataí, na glais is an windlass, Tua láimhe don tsaor nó graiféad báid mhóir.
Maise, déanaim na halberds, na ráipéir ghlas mhíne ’S na sleaghachaí liamháin don iascaire, ar ndóigh, Go leor rudaí eile nach bhféadfainn dhuit inseacht Claíomh an dá thaobh, an saighead is a bór.
It blacksmith Thomas Fahey happy hazy, the companionship contented with thíocht to his house, I went to Galway to gceannaínn his spade, and it's how I was the case it would not pens.
He pulled it out that he made ??a plate, put the razor sharp as he did it, was vigor in his shoulders and valley in the middle, was a steel head that it is pretty tight on both sides.
Oh, he laid it on the ground that it red pipe, That she cooled evidence from him, was greener than shillings was smooth than silk, and her music was not sweeter than her Tipp eáil in pen.
He met under her arm as he brought it to the house, was selling mutton king and set her on board, was perfectly loving child and woman taught ghnaíúil But I spent the night quite merrily.
I'll tell you now, as long as in m'éirim, All anything their own ndéanaimse fingertips, The cruifí the horse the scythe its edge, the steep fine sleánta of the turf.
I will Dredge Annai, shovel the fork, the trammer is the cleaver and the large anchor, the grates, the gates, the locks that the windlass, Tua graiféad hand for free float or a hooker.
Mass, I of halberds, the smooth green ráipéir And the sharks sleaghachaí the fisherman, of course, many other things I could not tell thee Sword of the two sides, the arrow is to bór.
SongsInIrish.com is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to amazon.com or amazon.co.uk.