Before you edit: All changes are checked by a moderator before being published to the site and could take a few days.
Dhéanfaidh mé teach mór do mo sheanbhean bhocht, Dhéanfaidh mé teach mór do mo sheanbhean bhocht, Dhéanfaidh mé teach mór di is ceannóchaidh mé bó di, Ach b’fhearr liom buachaill óg, a deir an tseanbhean bhocht.
Ar chuala sibh nó an bhfaca sibh mo sheanbhean bhocht? Ar chuala sibh nó an bhfaca sibh mo sheanbhean bhocht? Chonaic muid ar an mhargadh í is í ag cuntas a cuid airgid Is buachaill as na Cealla ag baint dealg as a cois.
Is trua gan tú sa mhuileann agam, a sheanbhean bhocht, Is trua gan tú sa mhuileann agam, a sheanbhean bhocht, Is trua gan tú sa mhuileann agam is do dhroim le sac na mine agam Is nár dheas an toirtín muilleora a dhéanfadh an tseanbhean bhocht.
Is trua gan tú sa bhád agam, a sheanbhean bhocht, Is trua gan tú sa bhád agam, a sheanbhean bhocht, Is trua gan tú sa bhád agam is do dhá chois in airde agam Is nár dheas na maidí rámha a dhéanfadh an tseanbhean bhocht.
Is trua gan tú sa chlúdaigh agam, a sheanbhean bhocht, Is trua gan tú sa chlúdaigh agam, a sheanbhean bhocht, Is trua gan tú sa chlúdaigh agam is lán mo dhoirn de shúiche agam Is nár dheas an t-uisce súl a dhéanfadh an tseanbhean bhocht.
Is trua gan tú sa cheárta agam, a sheanbhean bhocht, Is trua gan tú sa cheárta agam, a sheanbhean bhocht, Is trua gan tú sa cheárta agam is cruitheacha ar do shála agam Is nár dheas an capall rása a dhéanfadh an tseanbhean bhocht.
Caidé do ghraithe ag geaibíneacht, a sheanbhean bhocht? Caidé do ghraithe ag geaibíneacht, a sheanbhean bhocht? Caidé do ghraithe ag geaibíneacht is gan fiacail in do chab agat? Ó, go dtóga an Rí ón teallach uaim an tseanbhean bhocht.
I made ??a big house for my poor old woman, I do have a house for my poor old woman, I do it big house that I ceannóchaidh cow her, But I would prefer a boy, says the poor old woman.
You heard or did you see my poor old woman? For you heard or did you see my poor old woman? We saw it on the market is counting her money is a boy from the cells using a thorn from his side.
It is a pity you are not in the mill I, to the elderly woman poor, a pity you are not in the mill I, to the elderly woman poor, a pity you are not in the mill I as your back with a sack of meal I is not been south of the tart muilleora would make the poor old woman .
It is a pity you are not in the boat I, to the elderly woman poor, a pity you are not in the boat I, to the elderly woman poor, a pity you are not in the boat I had one to two feet in height I is not been south of the oars to make the poor old woman.
It is a pity you are not covering me, that old woman poor, a pity you are not covering me, that old woman poor, a pity you are not covering me a lot my dhoirn of shúiche I is not right the water eye would make the old woman poor.
It is a pity you are not I forge, a poor old woman, a pity you are not I forge, a poor old woman, a pity you are not I forge on your heels as I cruitheacha is right not to make the horse race the poor old woman.
Reveal what your ghraithe at geaibíneacht, a poor old woman? Reveal what your ghraithe at geaibíneacht, a poor old woman? Reveal what your ghraithe at geaibíneacht tooth is not in your Ballydehob you? Oh, the King of the fireplace dtóga me the poor old woman.
SongsInIrish.com is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to amazon.com or amazon.co.uk.