Bean an tseanduineWoman fellow
English (machine translation)
Oh, by the resilience of Wall me two miles away from the Programme,
Who I met a nice girl and is not on a high saddle,
'Are you the woman the old fellow?' 'Oh, I, my ruin my torment
And if I were years' live with dhósan I would not love.'
'Oh, sorry to my family I married so young,
Oh, the old man married to me about a few cows,
Thousand I remember well the nice young boy,
A could in the morning and would give dhomsa kiss.'
'Not a nice man in town I? I do not like the drink,
is better manners than I bhréagfadh that young girl,
Shaothróinn her bread and potatoes, wheat barley big,
Oh, God, I would not be better than you thee pitch of a young boy. '
"I remember well the Thousand nice young boy,
not allowing the mass to me and my barefoot toe-cap,
To render to the ale house and that I would drink a gold guinea,
and it also would not you, old man, when the children would have. '
'Well, if a girl of that class you as you desire the drink,
soon to subsist money thee or shealbháinín cow,
But I ask God to Mary if I survived only live a year,
In bhfeicfead begging you as your bag on your back. '
'I prefer begging my bag on my back,
not to the old man of such I have at home sick,
as if they are made ??but cough shílfinn mairfeá not live the night
and let your future clamhsáin me, attendant chársáin great! '
Warning: This is a machine translation!
Can you help us provide a proper one?