English (machine translation)
And on Monday morning that I think about and I'm going on my subject itself,
on the banks of a large wooded yes sees the beautiful maiden who was beauty,
addition scuabas me that my hat and bháb umhlaíos for the branches,
He told her, 'A great man, do not position id. Sit on hand to dtráfaidh life. '
And if I were in Bantry the fhiolair, Kilkenny or over in Spain,
and no living at all my closest but the maiden in the heather that day,
One hair was neat of prizes both bhfacas-in ever by women,
and that me and hers might well not be more in the days and years.
And they think that young and crazy I laid under sorrow as I am,
In Ireland the program fhúigh Fódhla im dem against and live ordinary people,
is that they think that dtuillfinn ólfainn in women contribution right company,
and not for róbhreá réicibh the universe when they play five-handed.
My movement in the description of mbruinneall of prizes that would be now a brighter reputation,
From Tuam brink Lake Ailfinne most of the Foreland Any of history,
Im chuairdibh although they need to accords, never realized that was no lady love,
Until Oh beauty arrow hit butter contrary to confer on the bright white calf.
Warning: This is a machine translation!
Can you help us provide a proper one?