English (machine translation)
Your quick-day morning I travel along River Slade,
Ring for sees a ridge bare without grass,
I did jump under sudden, is not calm lad effect,
Or that he fell out of my fist, that would dhoilbhe the me turn it.
On the banks of the wave is imposed by the ring mislead,
there known is to sees the ainnirbhean beautiful blonde,
was a facet of the glow as bright as a flower of the apple,
and attracted in love yours, is not she let my I health.
Litis in blush was a clash by shining berries,
is most chaoile to bag her dais by the author or students,
would be at dearcaibh greener than the grass clover dew moved,
and a thin mouth honey not ever thought, not invented lie.
Warning: This is a machine translation!
Can you help us provide a proper one?