Seoladh na ngamhna

Launch of calves
Do you have any further information about this song? Edit this page and help us expand this section.
Do you have any further information about this song? Edit this page and help us expand this section. ^close

Irish

Ag siúl chun na coille seo go huaigneach Dé Céadaoin
Sea casadh orm an óigbhean ins an bhfásach,
‘Ag tóraíocht na ngamhna sea d’fhág mise an baile
Is ceann díobh ní bhfaighidh mé go lá bán.’

‘Tá an crainnín caorthainn ag maora na coille seo,
Is beimid le chéile ann go lá bán,
Beimid inár suí le fáinne geal na maidine,
Is gheobhaimid na gamhna ins an bhfásach.’

‘Bheirimse mo mhallacht do mhaora na coille seo
Mar is iad a d’fhág anseo le fán mé,
M’athair is mo mháthair go brónach sa mbaile
Is gan goir agam a theacht ina láthair.’

‘Is anois, a stóirín, ó tá tú ag imeacht uaim
Is ó tharla nach tú atá i ndán dhom
Seo dhuit póigín ar bharr mo chuig méara
Is, a stóirín, mo chúig céad slán leat.’

English (machine translation)

Walking to this lonely forest Wednesday
Sea The young woman I met in the desert,
'In pursuit of calves yes I left the home
is one of them I find that white day.'

'The ash crainnín maora the woods at this,
is that we combine white day,
We will sit with the dawning of the morning,
is the calves receive in the desert.'

'I swear by my curse to this woodland mhaora
As they left here about me,
my father and my mother sad at home
is not a breeding spot I come.'

'And now, darling, since you are leaving me
is the fact that you are destined for me
This is for you to a little kiss on the tip of my fingers
are, my darling, my five hundred goodbye.'

Warning: This is a machine translation!
Can you help us provide a proper one?

Chords

We will work out the chords for you on request.