Seoithín Seó

Hushaby, Hush
A traditional Irish lullaby. This version below sung by Róisín Elsafty. From joeheaney.org Well, this is an old lul more...

A traditional Irish lullaby. This version below sung by Róisín Elsafty.

From joeheaney.org

Well, this is an old lullaby they all sang – Seoithín, seo hó, mo stór é mo leanbh. Now, I remember my grandmother singing this for my youngest sister, and she used to hum…after she sang the verse, she used to hum, too. Something like this. Now, telling the little child that the fairies was on top of the house ready to take him away if he didn’t close his eyes. If he closed his eyes, everything was alright. But, as I said before, sometimes it worked – sometimes it didn’t. But this is what they used to do.

The practice of humming, or crónán, is associated with lullabies and other types of ‘private singing.’ For a lullaby-song in English, see ‘The Fairy Boy’. As Joe explains on a number of occasions, there was a belief that children were in danger of being abducted by fairies and exchanged for an old or sickly fairy – a ‘changeling’ – that would inhabit the child’s body, and soon die. For this reason, threats about fairies were sometimes included in lullabies in order to persuade the child to close his eyes; see also ‘Dún do shúil’ (a fragment of which Joe also sings here) and ‘Tháinig bean chois leasa.’ Other items from Joe’s repertoire which relate to the belief that people can be stolen by the fairies include The Changeling, The Fairy Frog, The Fairy Greyhound, The Woman Who Came Back from the Dead and Why children are stolen by the fairies.

Do you have any further information about this song? Edit this page and help us expand this section. ^close

Irish

English

Oh, my child,
Oh my child asleep without any care

On the roof of the house
There are bright fairies,
Playing and drinking
Under the gentle rays
Here they come
To call my child out
Wishing to draw him
Into the the fairy mound

My child, my heart
Sleep soundly and well
May good luck and happiness
Forever be yours
I’m here at your side
Praying blessings upon you
Hushaby, hush
You’re not going with them

Oh, my child
Oh, my child
Still asleep
Oh, my child
Oh, my child
Asleep without any care

 

Version by Joe Heaney:

On the roof of the house
There are bright fairies
Playing and drinking
Under the gentle rays of the spring moon
Here they come
To call my child out
Wishing to draw him
Into the the fairy mound
My child, my heart
Sleep soundly and well
May good luck and happiness
Forever be yours
I’m here at your side
Praying blessings upon you
Hushaby, hush
You’re not going with them

Hushaby, hush
My child and my treasure
My guileless jewel
My portion of life
Hushaby, hush
It’s such a great pleasure
My child in bed
Sleeping without any care
My child, my heart
Sleep soundly and well
May good luck and happiness
Forever be yours
I’m here at your side
Praying blessings upon you
Hushaby, hush
You’re not going with them

Can you provide a better translation?

Chords

We will work out the chords for you on request.