Caisleán Uí Néill

O'Neill Castle
Home | Tags: Sean-Nós | Submitted by anlonGlas
Do you have any further information about this song? Edit this page and help us expand this section.
Do you have any further information about this song? Edit this page and help us expand this section. ^close

Irish

Céad slán don oíche aréir,
Is é mo léan gan í anocht ina tús,
Leis an mbuachaillín spéiriúil
A bhréagadh mé seal ar a ghlúin,
Cé gur chuir tú orm d’éileamh
A mhíle grá bán, ní leatsa mo rún,
Ach céad faraor géar
Tá na sléibhte ag dul idir mé is tú.

Tá an gairdín seo ina fhásach,
A mhíle grá bán, is tá mise liom féin,
Tá na pósaetha ag fás ann
Is breátha dá bhfaca tú riamh,
Ní chluinfeá ceol cláirsí ag dul an tsráid seo
Ná ceol binn na n-éan,
Ó d’éalaigh mo ghrá uaim,
Cúl álainn go Caisleán Uí Néill.

Is i gCaisleán Uí Néill
Atá an péarla a bhain díomsa mo ghrá,
Cé go dtug mé féin spéis dó
Is é mo léan géar i ngan fhios don tslua,
Ag teallach tigh Mhóir
Is ea chónaíonn is a chodlaíonn mo ghrá,
Agus a shamhail níl le fáil agam
Ach an réalt eolais atá ar an mbaile úd taobh thall.

Ba mhilse liom do phóigín
Ná an rós a thagann faoi bhláth,
’S le cumha i ndiaidh mo stóirín
Ní mó ná go gcodlaím go sámh,
Is é an tsamhail a bhéarfainn
Dá mhéin is de leagan a shúl,
Fíoruisce an tsléibhe
Is é ag éalú ar maidin sa drúcht.

Bliain is an oíche aréir
Sea réab na capaill an fál,
Is naoi n-oíche ina dhiaidh sin
Sea d’éalaigh mo ghrá uaim sa snámh,
Níl tuile dá mhéid
Nach gcaitheann sé an fhad eile ag trá,
Is níl ann ach lucht bréaga
Agus b’fhéidir go bhfillfeadh mo ghrá.

Agus d’aithneoinn mo stóirín
Is é ag gabháil trí shiopaí Bhaile Átha Cliath,
Agus d’aithneoinn aríst é
Is é gabháil tríd an mbaile úd taobh thiar.
Dá mba liomsa Tír Eoghain,
Cé gur mór í le tairiscint mar spré,
Ach nárbh fhearr liom bheith pósta
Le mo stóirín i gCaisleán Uí Néill.

English (machine translation)

Farewell to last night,
my sorrow without a start it tonight,
With the scenic anew
A beguiled me awhile on his knee,
While I demand you put
A thousand white love, not my secret to you,
But sadly century
the mountains between me and you.

This garden is a wilderness,
To my fair love, and here am I by myself,
The pósaetha growing there
is fine if you've never seen,
not chluinfeá music harp going along this
not the sweet song of birds,
from d escaped me, my love
Tom O'Neill beautiful Castle.

The Castle O'Neill
Is the pearl relating díomsa my love,
Who gave me interested him
my sorrow steep unknown to the crowd,
At fireplace house Great
Yes resident is sleeping my love,
and similarly there is a I found
But the guiding star in question is on the far side of town.

Sweetest me to phóigín
not the rose comes to bloom,
and a longing after my darling
not exceed to sleep at peaceful,
is the model would give
As regards most of laying eyes,
Freshwater mountain
is drifting in the morning dew.

Year last night
Sea horses tore the fence,
is nine nights later
Yes escaped my I love swimming,
not flood extent
Not long he spends the other beach,
is only a force lies
and perhaps to return my love.

And recognize most of my darling
is going through Dublin shops,
and again recognize most of it
is in question pass through the town behind.
If Tyrone me,
While it must offer a dowry,
But would not be better I married
With my darling Castle O'Neill.

Warning: This is a machine translation!
Can you help us provide a proper one?

Chords

We will work out the chords for you on request.