A spailpín a rún
A laborer secretIrish
English (machine translation)
A laborer secret, dual for bheathasa to us
Or where did the wedding as soon as this autumn?
Had my own know how were you yesterday,
I was brief your mouth for kissing.
Chron yellow hag, I never kissed sweet,
Not a hundred cows as dowry would accept you,
As I prefer a kiss from a young little girl
Do you have a board outside the mountain.
A laborer dear, stay calm yet
To get that my cap and my cloak,
My shoes heel-stick the fashion buckles
You are indeed the roadway mbogfad you,
Oh, you go, that Cluain bright Cashel Mall,
Carrick or beyond my knowledge,
It is for ever as long as mhairfead, thriallfad not home,
Whoever is how will the barley.
A hard boys, Cut soon,
Put your assistance is together,
For that we anticipate waking up from the flour bodaigh
And that takes us to our District, totally alone,
I hear it being said than the day I shall stand
With the bodaigh full of beans,
Not only by those who know him King Clear the Grace
And God dtabhra us survive the autumn.
Warning: This is a machine translation!
Can you help us provide a proper one?