Eleanór, a rún

My Darling Eleanór
Home | Tags: Sean-Nós | Submitted by Norascanlon
This is a traditional Irish love song from the 16th century. From roisinelsafty.com: Eleanór’s beauty and sweetness w more...

This is a traditional Irish love song from the 16th century. From roisinelsafty.com: Eleanór’s beauty and sweetness would entice the birds from the trees and bring the dead back to life. Unusual for a big sean-nós song, a refrain exists in which the singer declares his lifelong love for Eleanór and the wish to always drive the calves home together!

In the video is a beautiful rendition by Irish singer Róisín Elsafty. Róisín comes from Conamara, in the West of Ireland and grew up in a musical family. Singing came naturally, even before she learnt speak. She has been singing from an early age, inspired by her mother, Treasa Ní Cheannabháin, a native of Cill Chiaráin, Conamara, and encouraged by her father and native Egyptian Dr. Saber Elsafty. Treasa taught her “amhráin ar an sean-nós” or ‘old-Style singing’. This is the age-old art of Irish traditional singing, of an acapella-style, and sung singularly. Sean-nós songs can be as much as 600 years old, and have been handed down through the generations, and from district to district. There are a great many themes, as with many songs, but Róisín sings mostly love songs.

Please excuse the machine translation, I’ll try to get a proper translation asap.

Do you have any further information about this song? Edit this page and help us expand this section. ^close

Irish

English

I love you first look,
'Eleanóir, resolution,
It is your I'm thinking,
when I am on my shuaimh
You are my love of life,
from my first love,
you are more beautiful
than women of Ireland,
'S its nice young bhruinnillín,
you are the nicest, sweetest kiss
But whilst mhairfeadsa alive,
I know he'll affection you,
As is nice as calf sheolfainn you,
'Eleanóir, a secret.

Till she had won to lure
the birds from the trees,
And there was another victory her that she
dtóigfeadh the cold corpse from death,
And I had another win I say not
as she loved my heart from my first love,
'S its nice young bhruinnillín,
you are the nicest, sweetest kiss
But whilst mhairfeadsa alive,
I know he'll affection you,
As is nice as calf sheolfainn you,
'Eleanóir, a secret.

'll Lead you or remain you,
'Eleanóir, sweetheart?
Or aithneofá the Whoever gcáinfeadh
not you, my life and treasure?
Since I will but I will not stay,
it is good to recognize the person I gcáinfeadh not,
'S its nice young bhruinnillín,
you are the nicest, sweetest kiss
But whilst mhairfeadsa alive,
I know he'll affection you,
As is nice as calf sheolfainn you,
'Eleanóir, confidential.

Can you provide a better translation?

Chords

We will work out the chords for you on request.